II Partisiipi  ( NUT -partisiippi)    причастие законченного действия прошедшего времени

 

·   Aktiivi

*             образуется с помощью -nut/nyt показателя, который присоединяется к сильной гласной либо согласной основе глагола. Для III группы -lut/lyt, -nut/nyt, -rut/ryt, -sut/syt, показатели.

При склонении по падежам – основа причастия на nee(-lee/ree/see).

                                      Ед. ч.                                                        Мн. ч.

lukenut    читавший                                        lukeneet  читавшие

tehnyt       (с)делавший                                     tehneet    (с)делавшие

 

·   Passiivi

*             образуется с помощью ttu/tty показателя, который присоединяется к слабой гласной основе либо tu/ty показателя, который присоединяется к согласной основе для двухосновных глаголов.

При склонении по падежам – основа причастия на t(d)u/t(d)y, а для III группы на -lu/ly, -nu/ny, -ru/ry, -su/sy. В открытом слоге сильная ступень чередования.

                                      Ед. ч.                                                        Мн. ч.

luettu       (про)читанный, читано                   luetut       (про)читанные, читано

tehty         сделанный, сделано                         tehdyt       сделанные, сделано

 

 

основной инфинитив

Aktiivi

Passiivi

 

основа

 

основа

I

-a/ä

sanoa

lukea

tietää

sanonut

lukenut

tietänyt

sanonee-

lukenee-

tietänee-

sanottu

luettu

tiedetty

sanotu-

luetu-

tiedety-

II

-da/

voida

saada

voinut

saanut

voinee-

saanee-

voitu

saatu

voidu-

saadu-

III

-la/

-/

-ra/

-sta/stä

olla

men

surra

pes

juosta

ollut

mennyt

surrut

pessyt

juossut

ollee-

mennee-

surree-

pessee-

juossee-

oltu

menty

surtu

pesty

juostu

ollu-

menny-

surru-

pessy-

juossu-

IV

-"ta/"

ladata

pelä

ladannut

pelännyt

ladannee-

pelännee-

ladattu

pelätty

ladatu-

peläty-

V

-ita/i

tarvita

valita

tarvinnut

valinnut

tarvinnee-

valinnee-

tarvittu

valittu

tarvitu-

valitu-

VI

-eta/e

tarjeta

rohjeta

tarjennut

rohjennut

tarjennee-

rohjennee-

tarjettu

rohjettu

tarjetu-

rohjetu-

 

 

·   причастие законченного действия прошедшего времени применяется

*             для образования сложных глагольных форм /Perfekti, Pluskvamperfekti/.

 

*             в качестве определения (как прилагательное), согласуясь в числе и падеже и располагаясь перед определяемым именем. Если причастие имеет свои собственные определения, то они располагаются перед ним.

paidan pukenut poika            одетый в рубашку мальчик     puettu poika            одетый мальчик

puhunut puheen                     сказавший речь                       puhuttu puhe          произнесённая речь

puusta pudonnut omena        упавшее с дерева яблоко         pudottu omena        упавшее яблоко

 

*             в качестве предикатива (составной части именного сказуемого).

Nämä artikkelit ovat hyvin kirjoitetut. Эти статьи хорошо написаны.

Firman esitteet ovat aina hyvälle paperille painettuja.     

Фирменные буклеты всегда отпечатаны на хорошей бумаге.

 

*             в качестве существительного.

Ovatko kaikki kutsutut saapuneet?                      Все ли приглашённые пришли?

Syytetyille luettiin tuomiot.                                    Обвиняемым зачитали приговор.

 

*             для замены относительного joka-lause придаточного предложения.

Внимание: объект, на который направлено действие причастия в падеже Akkusatiivi I (-n), т.к. речь идёт об определённом, известном предмете.

 

Omenan puusta ottanut tyttö.                                Девочка, взявшая с дерева яблоко.

Tyttö, joka on ottanut puusta omenan.                Девочка, которая взяла с дерева яблоко

 

*             для замены että-lause придаточного предложения /kertova lauseenvastike/ в сочетании с глаголами, выражающими чувственное восприятие или заявление.

Внимание: объект, на который направлено действие причастия в падеже Akkusatiivi I (-n), т.к. речь идёт об определённом, известном предмете.

 

Kuulin talon jo rakennetun                   Kuulin, että talo oli jo rakennettu.

Я слышал, что дом уже построен.

 

*             для замены kun-lause придаточного предложения / temporaali-lause / и, тем самым, служит для выражения действия предшествующего основному глаголу.

Причастие в падеже Partitiivi.

Herättyäni avaan aina ikkunan.             Kun olen herännyt, avaan aina ikkunan.

Проснувшись, всегда открываю окно.        Когда проснулся, всегда открываю окно.

 

*             для выражения в

Aktiivi:

-случайно, непреднамеренно произошедшего либо несостоявшегося ещё в данный момент действия с глаголом tulla. Причастие в падеже Translatiivi единственного числа. В предложении обязательно присутствует подлежащее.

Конструкцию данного предложения можно выразить по-иному, используя служебные слова sattumalta (случайно, невзначай), oikeastaan (на самом деле), vahingossa (нечаянно, по ошибке) или глаголы sattua (случиться), tapahtua (происходить)

Tulin kertoneeksi asiasta muille. Minun ei oikeastaan olisi pitänyt kertoa.

Случайно рассказал о деле другим. Мне не стоило бы рассказывать.

He tulivat luvanneeksi lähteä sinne. He vahingossa lupasivat lähteä sinne.

Они по ошибке пообещали отправиться туда.

Oletteko tulleet huomanneeksi, että myytävänä on kauniita kortteja.

                                Вы, возможно, заметили, что в продаже красивые открытки.

 

 

Passiivi:

- случайного, вынужденного действия, которое выражается при помощи причастия в падеже Translatiivi либо Partitiivi единственного числа и глагола tulla. В предложении отсутствует подлежащее, т. к. используется пассивная форма причастия.

Tuli ulkoilluksi/ulkoiltua monta tuntia.          Ulkoilin vaikka en aikonutkaan.

Пришлось пробыть на улице несколько часов, хотя и не намеревался.

Nyt tulikin tehdyksi/tehtyä se kysymys.         И всё же пришлось задать этот вопрос.

Tuo kallis kirja tuli lopulta ostetuksi/ostettua.   Эту дорогую книгу пришлось таки купить.

 

- удавшегося/не удавшегося, завершённого/не завершённого действия, которое выражается при помощи причастия в падеже Translatiivi либо Partitiivi единственного числа и глагола saada. Эта конструкция может быть заменена глаголами onnistua удаваться, получаться, pystyä смочь, быть способным.

Sain työni tehdyksi. = Minun onnistui tehdä työni.      Мне удалось завершить работу.

Saimme liput tilatuksi/tilattua = Meidän onnistui tilata liput.    Нам удалось заказать билеты.

Saitko sanotuksi/sanottua sanottavasi.           Удалось ли сказать всё, что у тебя есть.

Tuskin hän sai sen sanotuksi, kun pommi räjähti.         

Едва он успел это сказать, как бомба взорвалась.